blog juridique idroit.fr - dernières actualités juridiques françaises et internationales

Les paroles s'envolent,
les écrits restent...

Aller au contenuAller au menu |Aller à la recherche

Le co-marquage sur les cartes bancaires bientôt possible

Dans un communiqué de presse du 16 Janvier 2007, le GIE Cartes Bancaires annonce qu'il lève le principe d'interdiction du co-marquage et qu'il se mobilise pour accompagner ce changement pour les consommateurs, les commerçants et ses membres.

Jusqu'alors cette pratique était interdite et la possibilité de co-marquage était déjà offerte dans plusieurs pays européens ainsi qu'aux Etats-Unis. Dans les pays anglo-saxons, où il répond au terme de "co-branding", le co-marquage, ainsi que le définit le GIE CB, consiste en l'apposition sur les cartes bancaires, en plus du logo de l'établissement de crédit émetteur, d'une marque non bancaire, dans le cadre d'un partenariat commercial.

Le Conseil de Direction du GIE Cartes Bancaires a adopté le principe de l'ouverture au co-marquage au cours de sa réunion du 22 Décembre 2006. Le principe ayant été adopté, les dates et les modalités d'application restent quant à elles, à définir jusqu'à la fin de l'année 2007. Et le GIE CB précise, qu'"entre temps, les règles actuellement en vigueur restent applicables".

Communiqué de presse du GIE Cartes Bancaires

| dimanche 21 janvier 2007 (14:36) | Pat | aucun commentaire | aucun trackback|

Podcast: terme mal choisi pour le téléchargement de contenus audio et vidéo

Le podcast fait beaucoup parler de lui dernièrement... Ce mot est né à partir du baladeur numérique d’Apple Computers : l’iPod. Au même titre que l’utilisation du mot Kleenex, le terme podcast et ses dérivés, font une publicité implicite à chacune de leurs utilisations.

Mais, la Comisson Générale de Terminologie et de Néologie pointe un tout autre problème : celui d’une confusion entre le sens de ces termes. Ce néologisme anglo-américain désigne à premier abord tous les fichiers audio ou vidéo pouvant être diffusés au moyen d’une technologie permettant une écoute en différé. Cependant, par extension, le terme a acquis également le sens de télécharger. Cet emploi abusif du terme podcast est source de confusion entre la diffusion et le téléchargement.
La Commission précise alors, dans le JO de la République Française du 15 Décembre 2006, que "to podcast" et son dérivé "podcasting" ont pour équivalent "diffuser" et "diffusion" et quant au mot anglais correspondant à l’opération de transfert de fichiers (to upload, to download) en particulier sur un balladeur, il conviendra plus de s’en tenir aux mots "télécharger" et "téléchargement", "seuls corrects et suffisament explicites".

Ainsi, on ne dira plus, "je download un podcast" mais, "je télécharge une diffusion pour baladeur". Sans doute, par l'effet mode du mot podcast, il reste employé couramment. Même le Premier Ministre, à qui, la Commission est attachée, publie toujours ses podcasts en ligne et ne les a pas encore renommés en diffusions pour baladeurs. Quant aux canadiens, ils ont trouvé un terme pour désigner ce procédé de diffusion de fichiers sonores qu'est le "podcasting". Ils l'ont renomé en "baladodiffusion" mais ce terme reste peu utilisé en France.

Recommandation de la CGTN parue au JO n°209 du 15 Décembre 2006

| vendredi 5 janvier 2007 (15:47) | Pat | aucun commentaire | aucun trackback|



Billets du mois

janvier 2007 »
lunmarmerjeuvensamdim
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031